Success

Ae Raheen-E-Khana Tu Ne Woh Saman Dekha Nahin
Goonjti Hai Jab Faza’ay Dasht Mein Bang-E-Raheel
You, shut in by walls, have never known that moment when shrill; Bugle‐call that sounds the march goes echoing over wood and hill,
Woh Sakoot-E-Sham-E-Sehra Mein Gharoob-E-Aftab
Jis Se Roshan Tar Huwi Chashm-E-Jahan Been-E-Khalil (A.S.)
Nor the going‐down of suns in stillness of desert ways,
Twilight splendour such as brightened Abraham’s world‐beholding gaze,
Zindagani Ki Haqiqat Kohkan Ke Dil Se Pooch
Jooye Sheer-O-Teesha-O-Sang-E-Garan Hai Zindagi
Ask the reality of life form the heart of the mountain‐digger;
Life is the milky stream, the axe and the hard stone.
Kham Hai Jab Tak To Hai Mitti Ka Ek Anbar Tu
Pukhta Ho Jaye To Hai Shamsheer-E-Bezanhar Tu
While you are still immature, you are a heap of dust;
When you ripen, you will become an irresistible sword.
Khawab Se Baidar Hota Hai Zara Mehkoom Agar
Phir Sula Deti Hai Uss Ko Hukamran Ki Sahiri
If ever subjects from their sleep half rouse themselves,
The sure enchantments of their rulers steep their wits in dreams once more;
Garmi-E-Ghuftar-E-Aza’ay Majaalis, Al-Aman !
Ye Bhi Ek Sarmaya Daron Ki Hai Jang-E-Zargari
That rhetoric of the Senator, flowing in fiery stream - God save the mark! The brokers’ war of gold is its true theme.
Iss Sarab-E-Rang-O-Bu Ko Gulistan Samjha Hai Tu
Aah Ae Nadad! Qafas Ko Ashiyan Samjha Hai Tu
This paint and perfume, this mirage, a garden’s blooming face
You thought, simpleton, and your cage a downy nesting‐place.
Nasal, Qoumiat, Kalisa, Saltanat, Tehzeeb, Rang
Khawajgi Ne Khoob Chun Chun Ke Banaye Muskirat
For the bourgeoisie is cunning, and from country and from creed, Colour, culture, caste and kingdom, has brewed drugs to serve its need;
Rabt-o-Zabt-e-Millat-e-Baiza Hai Mashriq Ki Nijaat
Asia Wale Hain Iss Nukte Se Ab Tak Be-Khabar
The cohesion of the Radiant Community is the salvation of the East; But the people of Asia are so far ignorant of this principle.
Jo Kare Ga Imtiaz-e-Rang-o-Khoon, Mit Jaye Ga
Turk-e-Khargahi Ho Ya Araabi Wala Guhar
Whoever practises discrimination of color and blood will be erased; Whether he be a tent‐dwelling Turk or an Arab of noble family!
Nasal Agar Muslim Ki Mazhab Par Muqadam Ho Gyi
Urh Gya Dunya Se Tu Manind-E-Khak-E-Reh Guzar
If race takes precedence over the religion of the Muslim,
You have flown from the world like the dust of the highway.
Ae Ke Nashna See Khafi Ra Az Jali Hushyar Bash
Ae Giraftar-E-Abubakr (R.A.)-O-Ali (R.A.) Hushyar Bash
Ah you who cannot distinguish the hidden from the revealed, become aware! You, caught up in Abu Bakr and Ali, become aware!

Comments

Popular posts from this blog

Interview Questions

20 Things to be Learned From Larry Page Google Founder

Business Tips